Avec le
Brexit et le
rapatriement des besoins et des compétences juridiques en Europe continentale, il vous faut un partenaire, dans le
travail juridique transmanche, pour traduire tous vos documents: correspondance, contrats, attestations, soumissions, conclusions...
Vous êtes basés à Paris ou ailleurs en Europe, confiez vos traductions à un
traducteur indépendant d'origine anglophone, basé en Europe. En vous affranchissant des agences, qui sous-traitent la réalisation de tous leurs livrables aux freelances, vous êtes
en contact direct avec votre traducteur, qui devient ainsi un
partenaire de confiance. Vos traductions sont ainsi d'une qualité sûre et uniforme.
De plus, en éliminant les intermédiaires, vous bénéficierez de
tarifs réduits par rapport à ceux des agences !
Chez Edges France, on s'occupe personnellement de la traduction de votre projet !
Avec
plus de 30 ans d’expérience dans la traduction de textes de tous les genres et opérationnelle dans une variété de secteurs, je peux me charger de votre
dossier de traduction juridique, quel qu'en soit le sujet. J'ai déjà traduit des milliers de documents juridiques, financiers, rédactionnels et autres.
Pour un
complément d'information ou pour demander un
conseil ou un devis personnalisé, contactez-moi directement au : +33 6 25 04 67 37